Address to a Haggis
On Burns Night the haggis is often piped to the table, and then this poem is recited (usually by the host) as the haggis is carved open and served.
It’s thought that Burns wrote the last verse whilst having dinner at a friend’s house. The poem celebrates the strength of the ‘ordinary’ working Scotsman (a haggis-fed Rustic) over those with more ‘continental’ tastes.
Fair fa’ your honest, sonsie face,
Great chieftain o’ the puddin’-race!
Aboon them a’ ye tak your place,
Painch, tripe, or thairm:
Weel are ye wordy o’ a grace
As lang’s my arm.
The groaning trencher there ye fill,
Your hurdies like a distant hill,
Your pin wad help to mend a mill
In time o’ need,
While thro’ your pores the dews distil
Like amber bead.
His knife see rustic Labour dight,
An’ cut you up wi’ ready slight,
Trenching your gushing entrails bright,
Like onie ditch;
And then, O what a glorious sight,
Warm-reekin’, rich!
Then, horn for horn, they stretch an’ strive:
Deil tak the hindmost, on they drive,
Till a’ their weel-swall’d kytes belyve
Are bent like drums;
The auld Guidman, maist like to rive,
‘Bethankit’ hums.
Is there that owre his French ragout
Or olio that wad staw a sow,
Or fricassee wad make her spew
Wi’ perfect sconner,
Looks down wi’ sneering, scornfu’ view
On sic a dinner?
Poor devil! see him owre his trash,
As feckless as a wither’d rash,
His spindle shank a guid whip-lash,
His nieve a nit;
Thro’ bloody flood or field to dash,
O how unfit!
But mark the Rustic, haggis-fed,
The trembling earth resounds his tread.
Clap in his walie nieve a blade,
He’ll make it whissle;
An’ legs an’ arms, an’ heads will sned,
Like taps o’ thrissle.
Ye Pow’rs, wha mak mankind your care,
And dish them out their bill o’ fare,
Auld Scotland wants nae skinking ware
That jaups in luggies;
But, if ye wish her gratefu’ prayer,
Gie her a Haggis!
Handy glossary: Fair fa’ = good fortune; sonsie = pleasant-looking/cheerful; aboon = above; Painch = stomach/paunch;thairm = gut used as skin; hurdies = buttocks; pin = skewer; dight = make ready; slight = skill; onie = any; Warm-reekin = steaming; Deil = the Devil; weel-swall'd = very swollen; kytes = bellies; belyve = quickly; Guidman = head of the household/husband; rive = burst; owre = over; olio = a type of Spanish stew; staw = to feel sated; sconner = revulsion; feckless = weak; rash = reed; spindle shank = thin leg; nieve = fist; nit = nut; clap = caress; walie = strong; sned = trim; taps o’ thrissle = tops of thistles; wha = who; skinking ware = thin, watery food; jaups = splashes; luggies = wooden dishes with two side handles
Explore Robert Burns Birthplace Museum
Visit nowStay in touch
Be the first to hear about our latest news, get inspiration for great days out and learn about the work we do for the love of Scotland.